最冷的冬天
有谁还能遗忘
C'est l'hiver le plus froid que je connais loin de toi
肆虐的寒风
慌乱中的面孔
Le vent qui souffle sur moi et qui me laisse sans voix
最孤独的节日
没有了烟花
A é teint toutes les lanternes de la veillée
萧瑟的街巷闪过急驶的光亮
Vidé les rue de la ville et tout glacé
妄想远方
无法冲破心底的尘埃
Cette distance me rend fou
Me met presque à genou
纷落的雪花 大地怦然素陌
Et je repense au moi d'août
Le soleil brillait pour nous
弥留之际 在喘息中坠落
Depuis les oiseaux m'ont presque oublié
你的勇敢是最后一抹晨光
Mon coeur est un champ de fleurs enneigé
渴望春天
心中的太阳
J'ai cru voir comme une é tincelle
Un rappel de ce qui est essentiel
又是你逆行危难
迎击狂澜
Au matin tu es déjà là
Tu tiens bon tu ne t'enfuis pas
你是我的春天
却看不清你模样
C'est le printemps que tu rappelles
Mais plus rien ne semble é ternel
传说中的天使就是这样
Rien sauf toi
真的不想离开
即使生命如此寻常
Aujourd'hui rien ne me retient ici
而你的平凡
将我怀抱于伟大
J'aimerais faire tant de choses avant la nuit
美丽的世界
就是无尽的牵挂
J'ai en moi cette envie d'infini
永无止境的爱
灿若繁星
Ton baiser au 12è me coup de minuit
拥抱春天
喷薄的太阳
Un pré sage de bonne fortune
Tu cours vers l'est sans te retourner
温暖我们扫尽沉霾
万物焕发
Sa chaleur a dissipé la brume
Dans la nature tout s'est rallumé
拥抱春天
看滔滔江水
C'est le printemps qui comme toujours
Ravive les sources les plus assé ché es
融化万里冰河
不负东流
Un pré sage de bonne fortune
Cours vers l'est sans te retourner
拥抱春天
喷薄的太阳
Un pré sage de bonne fortune
Cours vers l'est sans te retourner
温暖我们扫尽沉霾
万物焕发
Sa chaleur a dissipé la brume
Dans la nature tout s'est rallumé
拥抱春天
看滔滔江水
C'est le printemps qui comme toujours
Ravive les sources les plus assé ché es
融化万里冰河
不负东流
Un pré sage de bonne fortune
Cours vers l'est sans te retourner
让我们紧紧拥抱
拥抱春天
Et je te rejoindrais
TAGS 百度盘